Документ № 15 том 1 стр 62—64
Пережитое фрау Е. О. из Ельбинга, Вест-Пройсен
Оригинал: 26 Февраля 1951
Встреча с русскими солдатами в Ельбинге
29 января 1945 рано утро в 6:30 я попала в плен. Как мы встретились русским солдатам, так с меня сразу были сняты сапоги и пальто. В детской коляске у меня пятнадцатимесячная дочка — Криста, и за руку держала Хорста — мой сын, семь с половиной лет. Со всей Рихтховен-улица были согнаны мужчины, женщины, дети. Колонну примерно в полуторатысяча человек загнали в Вокзал и там мы оставались под полным обстрелом артилерии до 4-ёх пополудни. Здесь нас отсортировали по возрасту и полу, при этом нам раскрывали рот и смотрели зубы как при осмотре лошади. Мужчин сразу увезли. Никто их больше никогда не видел. Остались женщины и девочки с 15-ти лет. Тут начались изнасилования юных женщин. На площади вокзала я видела как пятнадцатилетнюю девочку Х. Н. из Ельбинг-Треттинкенхов насиловали русские солдаты. Потому что русские солдаты опять и опять её пользовали, мать этой H.N два дня защищала дочь и расплатилась жизнью за мужество её борьбы. Жилище осматривали, как сказала уже раньше. У нас отняли венчальные кольца, часы, сберегателльные книжки и ценные бумаги.
Прошло время и нас повели в направлении Танненбергер Аллее, потом поселили в общежитиях. Война грохочет дальше. На этой Танненбергер Аллее маршировали военные части снабжения и были временно поселены в непосредственной близости от наших общежитий. Мне было тогда 39 лет. Одна из комнат в этих общежитий была устроена для изнасилований, которые должны последовать. Сначало на очереди были женщины молодые, я сама — под утро и пользовна сразу тремя солдатами. Эти изнасилования повторялись ежедневно дважды, каждый раз многими солдатами, до 7-го дня. 7-й день был для меня самый ужасный, меня забрали вечером и отпустили утром. Мой детородный орган разорвали и у меня была величиной с руки опухоль от промежности на обоих ляжек до колен. Я не могла больше ходить и лежать. Потом ещё ужаснсные 3 дня до дня 6-го. Тогда по усмотрению русских солдат мы были готовы и нас голыми выгнали из этого вертепа. Другие женщины заняли наше место. Какая-то старуха дола мне одеяло. Это омерзение проводилось в присутствии десяти женщин и часто в присутствии их детей. Мои оба ребёнка эти зрелища всё же избегли. В эти страшные дни мы не получали еды, но только алькогоголь и сигареты.
Потом мы, до неузнаваемости замученные женщины, собрались, и нас погнали под конвоем в город Пройсиш-Холланд на расстоянии 21 км. (прим. переводчика: в оригинале — „auf den Todesmarsch nach 21 km entfernten Stadt Preußisch-Holland“. Ведь до чего же удивительно, что на языке молодой страны с богатой традицией концентарционных лагерей не найти слова для немецкого „ Todesmarsch“!) Нужно подумать, что у нас на ногах ботинок не было. Мы замотали ноги мешковиной, одного ребёнка я взяла на руки, другого держала зА-руку. В сопровождении русских солдат гнали нас вперёд. По дороге (в оригинале:„Auf diesem Todesmarsch“) русские солдаты походя кидали в вереницу нашей колоны маленькие гранаты. Я видела как был смертельно раннен херр Киллиан из Ельбинг-Треттинкенхов, тоже самое - дочь чиновника херра Ноеманн умерла от ранения в голову. Ранненые должны оставаться лежать и по ним шагать вся колонна. Кто не сразу мёртв, того пристреливали в затылок один из русских солдат из части, которая следовала за колоной, мы называли это „выстрел милосердия“ (в оригинале: den Genickschuß, wir nannten den Gnadenschuß.) Я могу подтвердить, что супруги Ёордан из Ельбинга через два дня марша Ельбинг — Пр.Холланд не могли больше с нами идти и сели на обочину дороги, и когда на следующий день нас погнали оборатно, я убедилась, что супруги выстрелом в затылок уже освободили от их страданий. Еды нам не давали, мы должны идти, пока не околеем, это целью нашего марша. Длилось 14 дней. Из восемьста, большей частью женщин и детей (несколько стариков тоже были с нами), после роспуска калоны осталось живими едва 200 человек. Трупы валялись в канавах и на обочине у дороги. Через 14 дней когда распустили остатки колоны,люди разбежались во все стороны. Русская армия пошла на Данциг, на север. Я вернулась с моими детьми в Ельбинг, и нашла моё жилище, в которой больше ничего не было кроме разбитой мёбели, всё юыло разграблено. Чего из мёбели стояло, было одно за другим украдено поляками. Питались мы в это время картофельными очистками и черенками нарастающих листочков съедобных трав. Моя маленькая Криста от голода заболела тифом. Я и мой Хорст распухли от голода. Я была близка сойти с ума.
Раз я полностью больна телом и духом, от этих мерзостей меня впредь оставили в покое. Только однажды хотели у меня отнять Хорста: чтобы его не отдать, меня пользовали ещё раз. Потом вышел запрет изнасиловать женщин, но это уже слишком поздно. Я и многие тысчи женщин больны до сегодняшнего дня и никто нам не поможет.
В этом состоянии я выхлопотала себе маленькую тачку и с моими детьми пошла от Ельбинг до Ваер/округ Оберлан. Только два раза я могла в это путешествие взять поезд на короткие отрезки. Во время перехода в английскую зону окупации на границе у Хельмштет, английские солдаты по отношению ко мне и моим детям, показали себя хорошими людьми. Чуть не дойдя до цели, я потеряла дух и рассудок. Меня во время вытащили бесчувственной из реки.
Документ 198 том 2 стр 224—232
Сообщение пережитого фрау М.Н из Бэрвальде, округ Ноештеттин в Поммерн
Оригинал: 15 июля 1952, 13 страниц. Частично воспроизведено.
Тяжёлая судьба женщины после вступления русских войск. Обстоятельства жизни в Бэрвальде под окупацией русскими и потом поляками до ноября 1945.
Автор описывает, что вопреки постоянно близящейся опасности она осталась в Бэрвальде ради детей и в бункере ожидала с семьёй приход русских.
4-го марта, в воскресение днём, обстрел утих. Части SS, сражавшиеся напоследок в Лукнецер Буш(е), отступили, и Красная армия заняла город. Должно быть мой муж, сидевший непосредственно у входа в бункер, заметил, что нас обнаружили, судя по тому как он разнервничался и принялся настаивать нам сдаться, для чего потребовал от меня белый платок. Я заплакала и не хотела дать ему платок, потому что боялась за его жизнь. Мой муж упрекал, что похоже я первая, которая теряет нервы когда как раз он больше всего ожидает от меня смелости. Я взяла себя в руки и протянула ему платок. Мой муж тогда с двумя поляками вышел из бункера, вскоре они вернулись — все трое без их часов и им приказали нас забрать из бункера.
Мы тоже вышли наружу и услышали вслед за криками: „Урри, урри“, приказ простроиться и идти к коменданту. (прим. переводчика: „урри“ = die Uhren — „часы“, немецкое слово искажённое русской речью). Мы просили разрешить нам взять с собой вещи — разрешили, но теперь нужно не к коменданту, а идти по домам. Сопровождала нас русская полевая жандармерия.
По дороге нам встретилась русская кавалерия, все монголы да азиаты, выглядели ужасно и мы испугались ещё больше. Мою сестру и дети, нас провожали домой два жандарма. Один из них сразу дал взрослым флягу с водкой, каждый из нас должен был отпить два глотка. Потом каждый получил кусок колбасы, нужно есть, хотя никакого апетита. Мы радовались, что они так дружелюбны и не подозревали чем это закончится.
За тем меня позвал муж пойти в бункер забрать с ним остатки вещей. Сестра напросилась сама идти с ним, чтобы дома ненадо было бы с солдатами сидеть одной с детьми. Мой муж с этим согласился, оба думали, что я лучше поладила бы с жандармами. Моя сестра именно очень пуглива. Поставила чемодан в мою комнату и сказала за ним поглядеть.
Как только оба ушли, меня в первый раз изнасиловали эти две русских свиньи. Позже один из них открыл чемодан моей сестры и золотые часы тестя, которые лежали поверху всего, перешли в карманн русского, а я впервые узнала как дуло пистолета упирается в грудь.
За тем вернулись мои любимые: мой муж белый как побелка на стене, мою сестру словно облили кровью. Но она всё-таки избежала того, что уже позади меня, к чему хотели её принудить в бункере, если только мой муж не подоспел бы. А теперь она стала жертвой этих тысяча раз проклятых жандармов.
Здесь один из жандармов вышел подальше, другой встал перед нашим домом позвать идущих мимо части русских солдат, отчего из тех несколько раз к нам сворачивали, собралась орда человек в 7 или 10, и мою сестру у одной стороны жилища в присутсвии её семилетней дочери, меня на другой стороне — оба в присутствии других детей и моего мужа, которому сунули в руки горящую свечу, среди множества плача и криков — изнасиловали.
Бестии у нас стояли очередью. Пока жандарм держал дверь. Это я увидела, когда меня на секунду раньше освободили, чем мою сестру. Тут её дочь кричала совершенно дико, жандарм, сволочь ворвался в комнату, ударил моего мужа и наш мальчонка плача схватил руку жандарма, а тот иначе забил бы моего мужа до смерти. (прим. переводчика: „die Bestie“ как ругательство не слишком сильное для русского слуха, от чего я перевожу его словом „сволочь“).
Когда нас отпустили и мой муж пришёл в себя, моя сестра подошла к нам, плача умоляла моего мужа ей помочь,спрашивала: „Карл, что же из всего получится?“. Мой муж ответил: „ Вам помочь не могу, вы ж видите, мы ведь не в руки солдат попали, а орде, они же мозги пропили.“ Я сказала: „Карл, нужно спрятаться, а то тебя же забьют, ведь тебя едва не убили.“ Затем хотел мой муж спрятаться, но Грета просила его подумать хоть о её бедных детях. А на то мой муж ответил: „ Гретте, не могу я вам всем помочь, останусь при вас, если разве лишь все спрячемся на сеновале.“
Сказано, сделано. Но мы ещё на сеновал и не залезли, но тут опять во дворе трое мужчин: раз снег во дворе они нас и нашли сразу по следам, которые мы оставили. Нам сново нужно вниз, маленьких девочек целовали пока пользовали их матерей. Они рыдали с их детьми разидирающе. Оба кричали отчаянно: „ О боже, о боже, что же это“. На что мой муж: „Меня забьют до смерти, вас убьют, и что станет с детьми, вы можете себе представить.“
После чего мой муж тоже думал, что прятаться безсмысленно, у нас на это вообще нет времени. Я сказала тогда: „Идём все наверх, я запру все двери, пусть им надо будет сначало их взламывать.“ и надеялась этим выиграть время, но в суете забыли, что сами ворота во двор взломаны, которые всегда держали запертыми.
Мы были уже почти на сеновале, тут во двор опять ввалилась свора, крича и люлюкая, как сумашедшие стреляли по сеновалу, потом залезли к нам. Между тем стало темно, они зажгли карманные фонарики. Это были гражданские и военные.
Что теперь произошло, перо востаёт описать. Окончилось тем что мы были все повешены за исключением маленьких, которых задушили верёвкой. Позже мне все говорили, которые сидели у Хакбарт в подвале на Полцинер улице, что наши душераздирающие крики были далеко слышны, даже в подвале, но ни у кого нашлось мужества прийти к нам на помощь, каждый сам в тоже время боролся за свою жизнь.
На сеновале я была ведь с моими близкими, но ещё не знала, что стало их судьбой, хотя уже чувстовала, что произошло. Ничего определённого я не знала. Так как меня саму бросили на землю, били по голове и насиловали, затем повесили. Я сразу потеряла сознание.
Позже слышала голоса, лежала я на земле, четыре мужчины согнулись надо мной и сказали: „Frau komm!“ (прим. переводчика: искажённое акцентом: „Женщина, пошли!) Как только хотела встать, тут же опять упала. Позже я была на дворе, двое мужчин меня держали, принесли в комнату, положили на кровать, один из четырёх мужчин (гражданский, поляк) остался у меня и спросил: „Женщина, кто сделал?“ Я ответила: „Русские“ Тут он меня ударил и сказал: „Русский, солдаты хорошие. Немецкие эСэС швайне вешать женщин и детей.“ С мной случилась истерика, остановить рыдание было невозможно. Здесь вошли другие трое, как увидели меня, так тутже и покинули жилище.
Вскоре за тем вошёл русский с бичём, кричал на меня, наверно я должна затихнуть, к несчастью этого я не могла. Тогда он ударил меня бичём, а потом бил постоянно по кровати рядом со мной. И потому что ничего не помогало, покинул мой дом.
Потом я услышала голоса перед домом, и так ужасно испугалась, что подобный страх ещё не знала раньше и после. В панике побежала к Гусиному ручью рядом с моим садом. Хотела утопиться, длилось и длилось пока я не оказалась в обмороке. Но и тут моя жизнь ещё не окончилась.
Как всё произошло я не знаю до сих пор. Во всяком случае кто-то меня вытащил из ручья. Потом я пришла в себя, лежала на земляном полу у фройляйн Баух в комнате у купца Шмехель. Меня безбожно трясло в ознобе, ведь ни окон ни дверей не было или были сломаны, на мне ещё сырые вещи, а к тому же ночь с 4-ого на 5-ое марта со льдом и снегом.
Чуть позже увидела, что в комнате была кровать, легла на неё и думала, в комнате я одна. Но теперь вижу кто-то сидит за столом, теперь встал и подошёл ко мне к кровати, опять! - это русский.
Тут предстало пред моими глазами всё моё несчастье. Я закричала и просила его меня застрелить. Он посветил карманным фонариком мне в лицо, снял с себя шинель, показал на свой орден и сказал, он, мол, Оберлейтенант и мне не нужно его бояться.
Он снял со стены полотенце и начал меня дОсуха растирать. Когда увидел мою шею, кожа которой перерезана шнуром, спросил меня: „Кто сделал?“ Я ответила: „Русские“ - „Да-да“ - сказал он — „это большевики были, теперь Белоруссы, Белоруссы хорошие“ (прим. переводчика: в оригинале пассаж выглядит так: Als er meinen Hals sah, welcher von der Schnur durchscnitten war, frug er mich: „Wer gemacht?“ Ich sagte: „Die Russen“ - „Ja,ja“ sagte er, „das Bolschewiken waren, jetzt Weißrussen, Weißrussen gut.“ Я не понял в оригинале притивопоставление большевиков к Белоруссам.) Потом он разрезал штыком (прим. переводчика: „mit dem Bajonet“) на моём теле исподнее, от чего опять я простилась со своей жизнью, ведь никогда не известно, что ещё произойдёт. Он растёр мои ноги, но я мёрзла всё равно, не знала куда деться от холода. Потом он стянул с моего пальца кольцо и спрятал его у себя, спросил где мой муж — и потом несмотря на моё состояние меня изнасиловал. Потом обещал послать сюда немецкого врача. Тут я обрадовалась, но забыла, что в посёлке никакого бльше врача нет.
Чуть позже, после того как он ушёл, появились четыре русских, молодёжь от 18 до 20 лет, совершенно пьяные, рванули меня с кровати и изнасиловали меня противоестественным способом. Когда я в моём состоянии рухнула перед кроватью, меня обрабатывали сапогами куда ими попадут, я опять потеряла сознание.
Когда я сново пришла в себя, легла в кровать. Потом опять появились такиеже бродяги, но это бесполезно, ибо я уже скорее мертва, чем живая. Тут я узнала, чего может человек выдержать, у меня не было больше сил говорить, не могла больше плакать, даже ни одного звука произнести. После чего меня ещё били, но я ничего не чувствовала, почти никакого больше чувства, тогда они ушли. И я заснула от изнеможения.
Когда под утро проснулась, я смогла постепенно понять где нахожусь. Вскоре за тем увидела, что в открытом шкафе висит платье, там я тоже нашла рубашку и штанишки. И хотя всё мне малО, надела эти вещи, потому что мои одежды были ещё влажные. Мне не получилось сзади застегнуть платье. Чулки не нашла, а мои чулки были закручены вокруг лодыжек.
Вскоре меня опять навестили русские. Сначало один, который был вполне уверен, что комната пуста, как только заметил меня в кровати, ттак сразу помещение покинул. Он пришёл сново с тремя мужчинами, тот, который хотел меня на месте забить, но оффицер его остановил, тогда показал офицеру на портрет Гитлера на стене — уже за разбитым стеклом и в сломанной раме, и тут сказал, что, мол, я „гитлерфашист“. Я сказала: „Нет, я не у себя дома“, на это офицер сказал: „Пошли в твой дом“. (прим. перводчика: в оригинале — /…/sagte nur, ich wäre Hitlerfaschist. Ich sagte: „Nein! Ich bin nicht in meinem Quartier“, da sagte er: „Komm, Dein Quartier!“)
Мне нужно пройти к моему жилищу и я выглядела страшно, если, когда хотела войти в дом, а перед ним стоял грузовик который множество русских солдат как раз нагружали только что ими забитый мой скот, солдаты дО смерти смеялись, увидев меня. Затем офицеру они намекали, при этом постукивая себя пальцами по голове, что я, мол, сумашедшая, и ещё подошли женщины-солдатки, хотели меня пристрелить. Офицер этого не допустил. Он спросил о моей шеи — откуда. Я сказала: „Russische Soldaten, Mann, Schwester, Kinder auch.“ Услышав „дети“, он ужаснулся. Я просила его пойти со мной к стойлу, он не захотел и мне тоже туда нельзя. Я попросила тогда мне разрешить к коменданту. Он сразу согласился и послал со мной одного солдата. Но когда мы были уже на углу у Колац, солдат дал мне понять, что идти надо по Ноештеттинер улице.
На рынке занимались уже некоторые мужчины наведением порядка. Когда я подошла к мяснику Альберт Насс, русский сказал, что я должна идти туда — в комендатуру!
(рассказчицу потом задержали и через несколько дней заключения с другими немцами, её вместе с ними погнали на Ноештэттин, где она была подвержена производству многих допросов относительно её членства в партии и сново оказалась выдана многочисленным притязанием к её чести)